一生懸命にBASKETBALLを和訳

NBAニュースを一生懸命に和訳する、それだけのブログです

一生懸命BaketBall

Popovichは偉大なコーチであり、それは彼が折り合いをつけるようにしているからだ。

Gregg Popovich is a great coach because he’s willing to compromise

 

 

 

Contrary to popular perception, Popovich intuitively understands the importance of compromise. It’s a quality that has kept the Spurs humming

一般的な認識とは対照的に、Popovichは折り合い(妥協)の重要性を直感的に理解してる。 それが、スパーズをが良い雰囲気をキープしているいるクオリティーなのだ。

f:id:sushi_basketball:20180124104747p:plain

 

コメント

みなさんが思うようにPopovichはNBA史に残る名将ですよね。若いころにラリー・ブラウンやドン・ネルソンからコーチングスキルを学んでいます。そして彼はグローバルな視点があることも有名ですね。トニー・パーカー(仏)とジノビリ(アルゼンチン)を見抜くなんてすごい。
今回は難しくて訳がそっぽを向いて意を介さないところが多いです、申し訳ありません、勉強頑張ります。

 

今日はこの記事を翻訳します。

www.sbnation.com

 

Gregg Popovich does a lot that seems simple, but is powerful. Those actions are powerful because men of his stature aren’t known — or in some cases, expected — to behave this way.

ーGregg Popovichはシンプルに見えるが説得力のあることをよく行う。 彼のような才能の男がこのように行動することは知られていないか、場合によっては期待されているため、これらの行動は強い力を持つ。

 

 

Take the recent decision to bench club legend Tony Parker for youngster Dejounte Murray. This move could have caused a locker-room rift had Popovich not given Parker the respect to talk him through it.

ーチームレジェンドのTony Parkerをベンチに下げ、新星のDejounte Murrayをスターターにした最近の決定をみてほしい。この動きは、PopovichがParkerにそのことを通じて話す敬意がなかったために、ロッカールームの裂け目を引き起こした可能性がある。

 

関連記事

www.sbnation.com

 

Parker isn’t the first great player to lose his starting spot due to age; this happened to Pau Gasol and Manu Ginobili before him. Neither is Popovich the first coach to make the tough decision of benching a player who served him well over the years.

ーParkerは、年齢のためにスターターから外れる初めてのスター選手ではない。 これはPau GasolとManu Ginobiliにも起こっていた。またPopovichは長年にわたり一緒に戦ってきた選手をベンチに置くという厳しい決断を下した最初のコーチではないのだ。

 

 

 

But it’s not just magic that the move went down smoothly and without drama. It’s because Popovich went about it in a respectful, transparent way that assured his player that his intentions were sound for both them and the team.

ーしかし、スムーズにそしてドラマがなしにこの交代が行われたことは、ただのマジックではない。 つまりPopovichが敬意をもってそして透明な方法で行ったからだ。その方法とは、彼の意図が「彼ら」と「チーム」の両方のためを思っている事を選手たちに保証しているからだ

 

 

Popovich also understands the importance of compromise. Back in November of last year, he talked about how he and Ginobili got on the same page years ago:

ーPopovichはまた、折り合いの重要性を理解している。 去年の11月には、彼とジノビリが何年も前に同じページに載っていたことについて話した。

 

“In the beginning, he would do some things that I thought were unnecessary until that point came when he came to me and said, ‘I am Manu. This is what I do.’ I said, ‘OK, you go ahead and try to save one or two of those passes per game and I’m going to shut up one or two times when they happen during the game.’ We came to this compromise and it’s been lovey dovey ever since.”


ー「始めのころは、彼(Manu Ginobili)は私が思うには不必要なプレイをいくつかしていたけど、その後私のところにきて「I am Manu。これが僕のプレイなんだ」と言ったんだ。

私は「OK。君は(好きなように)進みなさい。そしてゲームごとに1~2回のパスをSaveしてみなさい。私は試合中にそれが1~2回起きても見逃すつもりだ。」

この折り合いをして以来、私たちはラブラブになったんだ。

 

 

Popovich could have dismissed Ginobili’s brashness. Instead, he accepted and molded it for the good of the team.

ーPopovichはジノビリの派手さをもしかしたら退けていたかもしれない。しかしそのその代わりに、彼はチームの利点のためにそれを受け入れてうまく形作ったのだ。

 

 

 

 

Popovich also could have dismissed LaMarcus Aldridge’s concerns last summer. The Spurs’ free agent prize didn’t live up to his ability in his first two seasons with the Spurs. Frustrated at the pressure of becoming someone he wasn’t on the court, he confronted Popovich after the season and requested a trade.

ーPopovichはまた、昨夏のLaMarcus Aldridgeの懸念を却下していたかもしれない。 スパーズのフリーエージェントで獲得した逸材は、最初の2シーズンで彼の能力を生かせられていなかった。 彼はコート上にいない誰かになるという圧力に苛立ち、シーズン後にPopovichiと直接対面し、トレードを要求した。

 

Rather than letting the story come down to whispers and anonymous accounts, Popovich had an open one-on-one conversation with Aldridge.
A conversation in which the coach — in a moment of pubic self-reflection rare for his profession — 
admitted that he was the one at fault:

ーそのストーリーをつぶやきや匿名アカウントにもらすのではなく、PopovichはAldridgeとオープンな1対1の会話を持った。
その会話の中で、プロのためにまれな自己反省の瞬間に、彼が間違っていたことを認めたという話:

 

 

“We broke bread a few times, talked about it, laughed about it, discussed what we thought needed to happen, and frankly 95 percent of it fell on me because I made an error in trying to change him too much,” Popvich said. “That might sound odd, but he’d been in the league nine years and there’s one way he plays on the offensive end and feels comfortable with.”

ーPopovichは、「私たちは数回パンを食べ、笑って、私たちは何が起こる必要があるかを議論した。率直に言うと95%私に原因があった。なえならば私は彼を変えようとしすぎてしまったことにミスがあった。」Popovichは続ける、「奇妙に聞こえるかもしれないが、彼は9年間リーグにいて、彼はオフェンシブなプレイに終結しており、それが彼が適している場所なんだ。」

 

f:id:sushi_basketball:20180124125339p:plain

 

Contrast this to another unhappy star saga that played out a completely different way: Kyrie Irving in Cleveland.

クリーブランドのKyrie Irvingとはまったく違う、不幸なスター物語とは対照的だ

 

Irving, of course, was traded to the Celtics after his trade request went public. The were non-stop leaks, hints, and rumors that enveloped the news cycle. They’re still happening even with him on a different team. What caused the rift? Was there even an active rift at all? Who hurt who’s feelings, and why? Was the trade was done in good faith to the player? Was it that the player wanted to leave, or that the team had made him available beforehand? We heard each side publicly stating that there was no ill will between them, yet we also saw hints of both taking digs at the other.

アーヴィングは、もちろん、彼のトレード要請が公開された後、セルティックスに移籍となった。ニュースサイクルを包み込んだノンストップリーク、ヒント、噂だらけでした。これらは別のチーム上でさえも未だに起こっている。亀裂を引き起こした原因は何なのか?まだアクティブな仲たがいなのだろうか?誰が誰の気持ちを傷つけ、そしてなぜ起こるのか?トレードはプレーヤーに誠実に行われたのか?選手がチームを離れたのか、それともチームが彼を事前に利用したのか?我々は彼らの間に悪意がないことを公然に両側から聴取したが、相手に対する掘り起こしのヒントも垣間見た。

 

 

It may have been inevitable that Irving would leave Cleveland just to search for a different adventure, but much of the divorce seemed to stem from bad communication. Here was a player who reportedly felt like “the kid” in LeBron James’ court to the point that he lashed out after being asked to play faster to get shots for his teammates. Based on what was reported, these feelings festered and he isolated himself because of the lack of assurance and communication from the team and its best player.

ーアーヴィングがクリーブランドを離れて別のアドヴェンチャーを探すのは避けられないのかもしれないが、多くの離別は悪いコミュニケーションに由来するように見えた。ジェームズのコートで「子供のような気分になった」という選手が、チームメイトのショットを得るために速くプレーするよう求められた後に口答えをした。報告されたものに基づと、チームとその最高のプレーヤーからの信頼とコミュニケーションの欠如のために、彼は心にわだかまりが出来て、自身を孤立させていった。

 

 

Truth be told, cases like Irving’s are closer to the norm in professional sports. It’s Popovich’s honesty, compassion, and respect for his players that’s abnormal. His approach is uncommon in everyday life and even less common in sports, where egos, power dynamics, and millions of dollars widens the distance between those who are supposed to work together. It is hard to really listen to someone else voice their problems, especially when those problems are directed at you. It’s even harder to accept that you may be at fault.

ー真実は、Irvingのようなケースがプロスポーツでは一般的なものに近いということです。Popovichの実直性、共感、そしてプレーヤーのへ尊敬は異常なものだ。彼のアプローチは、一般的ではなく、スポーツでもまた同様に一般的ではない。エゴ、パワーダイナミクス、そして何百万ドルもの大金は一緒に働くことになっている人の距離を広げるのだ。
他者の悩みに傾聴することはとても難しいことであり、自身に直接関係してくる問題には特にである。そして自身に欠点があるかもしれないことを受け入れることはさらに難しいことである。

 

 

Of course Popovich has an ego. It’s impossible to be in such a position of power without having one. He is often seen losing patience with bad decisions by his players and comes off as cold during his press conferences and interviews, which lends to an aura of intolerance for mistakes or even fun. But despite his reputation as a militaristic drill sergeant, Popovich continually shows a willingness to admit mistakes for the good of his team and for the happiness of the player, even if it means changing the way he coaches to accommodate an unhappy player.

ーもちろんポポビッチにはエゴがある。持とうとしない限り、そのような強い立場にいることは不可能である。彼は選手の悪い判断(プレイ)によって忍耐を失っていることがよく見られ、記者会見やインタビューでは冷たくなってしまい、ミスや楽しみさえも許容できないオーラを感じさせる。しかしPopovichは、軍事的な訓練の軍曹としての評判が高いにもかかわらず、不幸な選手を許容するためにコーチングの仕方を変えたとしても、チームの良さとプレーヤの幸福のために、間違いを認め続けているのだ。

関連記事

www.sbnation.com

 

 

Why can he do this when others can’t?

ーなぜ皆が出来ないことが彼にはできるのか

 

Because Popovich understands the simple idea that the leader of a team is accountable to his followers, and not the other way around. It’s a reality that is contrary to the perception of him as a disciplinarian, a view that's quickly assumed from his military background and the boring nature of his teams.

ーなぜなら、ポポビッチは、チームのリーダーが仲間に責任を負うというシンプルな考え方を理解しているからであり、その逆ではない。それは、彼の軍隊的背景と彼のチームを掘り下げる性質から素早く推測される、厳格者としての彼の認識に反する現実である。

 

 

Add in the fact that Popovich also has that trust with the organization and doesn't have the fear of being fired, and you get a great situation where he can feel comfortable in being wrong.

ーさらに付け加える事実は、Popovichは組織との信頼関係を持ち、解雇される恐れがなく、あなたが間違っていることを快適に感じることができる素晴らしい状況にある。

 

 

That approach is especially effective in the NBA, where players have more power than most other leagues. Someone like Aldridge can request a trade and it has to be taken seriously, even in a place like San Antonio that’s historically valued the institution over the player.

ーこのアプローチは、他のほとんどのリーグよりも多くのパワーを持つNBAで特に有効だ。 Aldridgeのような人は、取引を要求することができ、それは歴史的に評価されているサンアントニオのような場所でさえ、真剣に受けなければならない。

 

 

Perspective matters too; that Popovich’s identity isn’t couched in basketball allows him to manage personalities better than his peers. As strict as he may seem, he always critiques players with basketball issues, not personal ones. So when he does need to confront a deeper psychological challenge, as in the case of Aldridge, he has the credibility to convey understanding with his players rather than seeming defensive.

ーものの見方も重要だ。Popovichのアイデンティティがバスケットボールに言い表されていないのは、彼が同様の人々よりもキャラクターを管理することに優れているからです。彼が厳格であるように見えるぐらい、彼は常に個人的なものではなく、バスケットボールの問題でプレーヤーを批判する。だから、彼はAldridgeのような場面で、深い心理的挑戦に立ち向かう必要があるとき、彼は守備よりも選手と一緒に理解を伝える信頼性を持っている。

 

 

That attitude goes a long way toward keeping the Spurs boring, in a good way. Even the most recent reported disagreement about Kawhi Leonard’s injury status seems tamer than most disputesbecause there’s little question that Popovich, R.C. Buford, and others with the Spurs want what’s best for the player. The trouble is modern medicine, not the team.

ーその姿勢は、スパーズを掘り下げる状態をキープできるための道のりを強くしている。 Kawhi Leonardの怪我状況に関する最近の報告をされた意見でさえ、Popovich、R.C.ビュフォード、そしてスパーズの他の人たちは、プレーヤーにとって何が最善であるかを望んでいる。問題は現在の治療であり、チームではないのだ。

 

 

Every coach wants the big payoff of winning and winning big. Popovich is no different. But those lofty accomplishments are glued together by many smaller ones that keep the ship afloat. To have a long-running dynasty like the Spurs, you don’t only need a coach who can get the best out of his direct reports on the court, you also need someone who is able to connect to those players as people.

すべてのコーチはプレイオフの勝利と大きな勝利を望んでいる。 Popovichも変わりはない。しかし、それらの崇高な功績は、船を浮かせるための小さなこと(努力)が不可欠である。スパーズのような長きに渡る黄金時代を保つためには、コート直属のレポートを最大限に活用できるコーチだけではなく、人としてそのプレイヤーにコネクトできる人材が必要なのだ。

 

 

And sometimes, that requires having the humility to admit that you’re part of the problem and must compromise.

ーそして時には、それはあなたが問題の一部であり、妥協しなければならないことを謙虚に認めなければならないのだ。